Tular sejak beberapa hari ini mengenai sebuah video memaparkan seorang wanita yang berasal dari Indonesia cuba untuk membandingkan penggunaan ayat dalam bahasa Indonesia, Melayu dan Inggeris di TikTok miliknya.
Namun, perkongsian wanita itu telah mencetuskan pelbagai respon yang rata-ratanya berunsur kecaman kerana dia dilihat seperti memperlekehkan bahasa Malaysia kerana kebanyakan ayat yang dikongsinya itu salah.
Untuk pengetahuan kamu..Malaysia tak ada guna perkataan Maling ya… pic.twitter.com/4UlB6txfwU
— Prince Yoshiro (@PrinceRayDauz) December 9, 2022
Di Indonesia, kita kata belok kanan, belok kiri. Di dalam bahasa Inggeris, kita sebut turn right, turn left. Dalam bahasa Malaysia, mereka kata pusing kanan, pusing!
Antara yang lain, wanita itu berkata bahasa Malaysia memanggil pengawal keselamatan sebagai penunggu maling dan hantu pocong sebagai hantu bungkus.
Ia sekaligus membuatkan rakyat Malaysia terutamanya berasa ‘panas hati’ dan menganggap wanita itu sebagai sengaja mencetuskan api pergaduhan dalam kalangan netizen Indonesia dan Malaysia.
Dari mana dia dapat terjemahan ni? Google translate ke?
Bodoh amat. Dia google translate ke apa. Jadi jela bibik diam-diam kalau datang Malaysia kak. Tak payah jadi pakar translate.
Selain itu, kami kongsikan artikel trending yang lain pada pautan di bawah.